| 1. | I sincerely hope that hong kong compatriots can put the city ' s long - term pro erity and stability as well as their long - term fundamental interests as the priority 我衷心希望香港同胞能以香港的长期繁荣稳定的大局为重,以长远和根本利益为重。 |
| 2. | I sincerely hope that hong kong compatriots can put the city ' s long - term prosperity and stability as well as their long - term fundamental interests as the priority 我衷心希望香港同胞能以香港的长期繁荣稳定的大局为重,以长远和根本利益为重。 |
| 3. | Everyone , including our hong kong compatriots , should devote oneself to thislofty cause with contributions that will make the country , the nation and the times really proud 包括香港同胞在内的所有中国人,都应该自豪地投身这一伟大事业,努力作出无愧于祖国、无愧于民族、无愧于时代的贡献。 |
| 4. | In the times of difficulty , it is all the more important for hong kong compatriots to build up their sense of responsibility as masters of the country and their confidence in overcoming difficulties 当前,在亚洲金融风波的影响下,香港正面临著困难。越是困难的时候,广大香港同胞越是要增强主人翁责任感和克服困难的信心。 |
| 5. | The return of hong kong to the motherland after going through a century of vicissitudes , indicates that from new on , hong kong compatriots have become true masters of this chinese land and that hong kong has entered a new era of development 经历了百年沧桑的香港回归祖国,标志着香港同胞从此成为祖国这块土地上的真正主人,香港的发展从此进入一个崭新的时代。 |
| 6. | I am confident that as longas our hong kong compatriots carry forward their fine traditions of courage , industry and enterprise , hong kong ' s economy will retain its famed dynamism and be always blessed with a bright future 我相信,只要香港同胞发扬长期以来艰苦创业、勇于拼搏的优良传统,香港经济就一定能够不断焕发出新的生机和活力,就始终有着光明的发展前景。 |
| 7. | According to the garrison law , the garrison established working contacts with the hksar government , and opened the barracks on the stonecutters island and chek chu to the public to promote hong kong compatriots ' understanding of and trust in the garrison troops 按照香港驻军法的规定,与香港特区政府建立了工作联系,向香港社会开放了昂船洲、赤柱两处军事营地,供香港同胞参观,增强了香港市民对驻香港部队的了解和信任。 |
| 8. | I sincerely hope that under the leadership of the hksar government headed by mr . tung chee hwa , hong kong civil servants , entrepreneurs and other hong kong compatriots will unite as one and , in the face of difficulties , make joint efforts to maintain hong kong s prosperity and stability 我衷心希望,香港的公务员企业家和广大香港同胞,在以董建华先生为首的香港特别行政区政府的领导下,同心同德,同舟共济,为保持香港的繁荣稳定而共同努力。 |
| 9. | I sincerely hope that under the leadership of the hksar government headed by mr . tung chee hwa , hong kong civil servants , entrepreneurs and other hong kong compatriots will unite as one and , in the face of difficulties , make joint efforts to maintain hong kong s prosperity and stability 我衷心希望,香港的公务员、企业家和广大香港同胞,在以董建华先生为首的香港特别行政区政府的领导下,同心同德,同舟共济,为保持香港的繁荣稳定而共同努力。 |